ARTE

Accessibilité – Des contenus accessibles à tous

Chaîne de service public, ARTE a pour priorité de rendre ses émissions et ses contenus accessibles au plus grand nombre.

Retrouvez ici nos programmes accessibles en audiodescription et sous-titrés →

L’accessibilité des programmes

ARTE rend ses contenus accessibles à l’ensemble de son public en proposant des versions adaptées aux personnes aveugles et malvoyantes (audiodescription) ainsi qu’aux personnes sourdes et malentendantes (sous-titres sourds et malentendants). Ces versions sont disponibles au moment de la diffusion du programme à l’antenne mais également sur le site arte.tv et son application pour mobile et TV connectée.

Audiodescriptions : tous les prime time sont accessibles

Les audiodescriptions permettent de rendre un programme accessible aux personnes aveugles ou malvoyantes grâce à une voix off décrivant les éléments visuels du programme. ARTE a dès ses débuts joué un rôle précurseur dans la mise à disposition de versions en audiodescription de ses programmes et intègre systématiquement des personnes aveugles ou malvoyantes dans le processus de production de ces versions.

Le nombre de programmes diffusés en audiodescription est en augmentation chaque année. Dans son Projet de groupe, ARTE se fixe comme objectif de proposer au moins 6 programmes en prime time par semaine dans chaque pays. Cela concerne principalement les programmes diffusés aux heures de grande écoute, en première partie de soirée, “prime-time”, des films de cinéma et des fictions, mais également quelques grands documentaires.

Audiodescription en français

L’audiodescription : un texte en voix off décrit les éléments visuels du film. Photo : Qu’est-ce qu’n va faire de Jacques ? © Samuel Lahu

Sous-titres pour sourds et malentendants en constante augmentation

Les sous-titres pour sourds et malentendants (STSM) retranscrivent la bande son grâce à un code couleur et un positionnement des sous-titres qui permettent l’identification des interlocuteurs et des sons à l’image (effets, musique, ambiances…).

Les programmes d’ARTE sont pour la plupart, et en constante augmentation, proposés avec sous-titres pour sourds et malentendants, à l’antenne comme sur la plateforme. Le Pôle français du groupe ARTE fournit l’intégralité de ses programmes en versions STSM.

Le chansigne sur ARTE Concert

ARTE continue d’élargir l’accès à la musique pour tous en proposant des concerts interprétés en langue des signes au rythme de la musique. Actuellement en ligne : le concert de Marion Rampal au festival Jazz sous les Pommiers accompagné d’une interprétation chansignée par Perrine Diot et Aurélie Nahon, permettant aux personnes sourdes et malentendantes de vivre pleinement l’expérience musicale.

Marion Rampal accompagnée d'une interpretation en langue des signes

Marion Rampal en concert accompagnée sur scène de la chansigneuse Perrine Diot © Sombrero & Co. / Oléo Films / TVR (Montage : ARTE)

L’accessibilité des interfaces numériques

La plateforme arte.tv et les applications sont entièrement accessibles. 

Que ce soit sur le site web ou via l’application ARTE, les personnes en situation de handicap disposent du même niveau d’information et des mêmes possibilités d’interaction que les autres utilisateurs. La navigation a été simplifiée entre les pages et sur une même page. Comme tout autre utilisateur, une personne aveugle ou malvoyante peut désormais choisir un programme selon ses goûts ou en fonction des thématiques. Le lecteur vidéo fonctionne avec le clavier et est compatible avec les assistances technologiques utilisées par les internautes en situation de handicap. La taille des sous-titres peut être paramétrée par les utilisateurs.

Dans une démarche d’amélioration de l’accessibilité de ses interfaces, ARTE s’est dotée des moyens d’appliquer sur ses contenus numériques le référentiel WCAG (Web Content Accessibility Guidelines) au niveau A, voire AA sur certains parcours utilisateurs, répondant ainsi à la norme internationale d’accessibilité (ISO/IEC 40500 : 2012). Un audit selon la norme internationale d’accessibilité du site web principal arte.tv et de l’application iOS ARTE a été effectué ainsi que des formations des chefs de projet à l’accessibilité numérique.

Depuis 2019, l’accessibilité des interfaces web et mobiles est vérifiée chaque année pour éviter tout risque de régression alors que les fonctionnalités proposées évoluent en permanence.

Une représentation volontariste du handicap à l’écran 

ARTE aborde la question du handicap dans des fictions et des documentaires. Notre approche ? Les personnes en situation de handicap n’y sont ni enfermées dans des stéréotypes, ni définies uniquement par leur handicap. Deux exemples emblématiques :

  • Latecomers, une série australienne drôle et sans tabou sur la sexualité et le handicap qui questionne le regard que chacun porte sur soi et sur les autres.
  • Un mètre vingt, une ode impertinente à la diversité en Argentine qui étrille les clichés sur le handicap et révolutionne la représentation des corps à l’écran.
ARTE Latecomers

La série australienne « Latecomers » sur arte.tv

Des sorties culturelles accessibles à tous : ARTE et le Festival Entendez-Voir

Depuis 2020, ARTE est partenaire du Festival Entendez-Voir ayant pour vocation de rendre la culture accessible à tous. Dans le cadre de ce festival organisé par l’association strasbourgeoise Vue d’ensemble, ARTE propose des projections sous-titrées et audio-décrites ouvertes au grand public.


Date :

11 septembre 2024