Deutsch
Taille du texte: + -
Accueil > Européens > Karambolage

Un magazine de Claire Doutriaux

Tous les dimanches à 20h00 Karambolage se penche sur les particularités de la culture quotidienne française et allemande.

> Le Mot

Un magazine de Claire Doutriaux

Tous les dimanches à 20h00 Karambolage se penche sur les particularités de la culture quotidienne française et allemande.

Un magazine de Claire Doutriaux

Emission du 2 Juillet 2006

Le Mot

Des mots français qui commencent par le son « ch »


a lire aussi

Hinrich Schmidt-Henkel, notre traducteur préféré, s’arrête aujourd’hui sur des mots français qui sonnent bien allemand : ils commencent tous par le son « ch ».

sch.jpg.imageDataEn français comme en allemand, il y beaucoup de mots qui viennent de la langue voisine. Souvent d’ailleurs, on ne reconnait plus guère leur origine.

Quelquefois cependant, on veut montrer que tel ou tel mot a été importé d´outre-rhin. Quand le son „ch“ est écrit avec „sch“ – alors là, l’origine allemande est garantie!

Vous me direz peut-être qu´il n´y a pas de mots français avec „sch“. Mais que si! Vous connaissez tous „Schnaps“. Ou peut-être „chabraque“, un mot qui, il y cent ans, s´écrivait encore avec un s au début, comme en allemand, d´où il a été importé en France. Ce mot d´origine turque désignait d´abord la couverture sous la selle d’un cheval. Aujourd´hui, en allemand, c´est une expression peu gentille pour une femme d´un certain âge ou d´une certaine profession.

En français, ce mot a survécu comme adjectif, il est „chabraque“, veut dire il est un peu dingue.

C´est surtout l´argot qui a conservé le „sch“ – volontairement, parce que l´argot est ludique, il aime jouer avec les mots et la langue. Dans ce dictionnaire français de l´argot qui date de la deuxième moitié du 19ème siècle, nous trouvons toute une liste de mots qui commencent par „sch“.

sch2.jpg.imageDataIl y a par exemple la „schlague“ de „Schlag“ – „coup“, ça dérive de la peine corporelle, que subissaient les soldats prussiens, et de là, il y a „schlaguer“, administrer des coups.

L´argot connaît aussi le „schwartz“ oui comme „schwarz“ le mot allemand pour „noir“, ici c’est l´argent noir, l´argent gagné et non déclaré au fisc.

Le mot allemand „Schlaf“ –sommeil-, c’est en alsacien „schloff“. Et l´argot en fait „faire schloff“, pour dormir comme aussi „schloffer“. Certains français disent aussi aujourd’hui: „je vais au schloff“ pour je vais au lit.

Et parce qu´il est aussi drôle, le „sch“ se trouve aussi dans des mots plus récents. Il y en a un que vous connaissez tous et toutes, c‘est une invention belge et il s’agit de petits bonhommes bleus – voilà, c´est les Schtroumpf qui en allemand s‘appelle Schlumpf!

Edité le : 28-06-06
Dernière mise à jour le : 25-04-04


+ de Européens